სამმა ენათმეცნიერმა – მარინე ბერიძემ, კახაბერ გაბუნიამ და ზაქარია ფურცხვანიძემ, ასევე ენობრივი პოლიტიკისა და სოციო-ლინგვისტიკის მკვლევარმა, შალვა ტაბატაძემ საქართველოში მიღებული ე.წ. რუსული კანონის ლინგვისტური ანალიზი ჩაატარეს. სამუშაო, რომელიც ავტორების ინფორმაციით, თითქმის 2 თვე გაგრძელდა, მოხალისეობრივად შეასრულეს ანაზღაურების გარეშე. კვლევის ინიციატორი ენათმეცნიერი მარინე ბერიძეა, რომელსაც არასამთავრობო და მედიაორგანიზაციებმა საკონსტიტუციო სასამართლოში ექსპერტის სტატუსით გამოსვლა სთხოვეს.
31 აგვისტოს, საკონსტიტუციო სასამართლოს პლენუმის განმწესრიგებელი სხდომის მესამე დღეს, რომელზეც ე.წ. აგენტების კანონს განიხილავდნენ, მარინე ბერიძეს რამდენიმე საათის განმავლობაში უსვამდნენ კითხვებს, როგორც მოსარჩელე, ისე მოპასუხე მხარის წარმომადგენლები, ასევე, მოსამართლეები. შეკითხვაზე, საზოგადოებაში, როგორ აღიქმება “უცხოური ძალის ინტერესების გამტარებელი ორგანიზაცია“, მარინე ბერიძემ უპასუხა, რომ ამ ტიპის შესიტყვება მხოლოდ უარყოფით, მძიმე, შემაშინებელ ეფექტს იძლევა.
“ინტერესების გამტარებელი, თუ მას არ დავუმატეთ რაიმე დადებითი მნიშვნელობის სიტყვა, ის ვერ ინარჩუნებს დადებით მნიშვნელობას… ინტერესების გამტარებელი აუცილებლად უნდა იყოს ვიღაცის, ან რაღაცის ინტერესების გამტარებელი“, – თქვა მან.